英语之夜|歌曲之树.

新闻 · 2020-12-15

The Tree of Song

歌之树

By Sara Teasdale

作者 / 莎拉 蒂斯代尔

I sang my songs for the rest,

For you I am still;

The tree of my song is bare

On its shining hill.

我为其他人唱歌,

为你却贯穿连接太平;

我的歌之树赤裸地

伫立在通亮的山顶。

For you came like a lordly wind,

And the leaves were whirled

Far as forgotten things

Past the rim of the world.

由于你像一阵崇高的风刮过,

树叶遭到强烈包括,

像被遗忘的器材

一向被卷过世界的边缘。

The tree of my song stands bare

Against the blue——

I gave my songs to the rest,

Myself to you.

我的歌之树赤裸地伫立在

蓝天之下——

我为其他人唱歌,

却把我给你啦。

>>>>

字词解析:

bare /ber/ 赤裸的

rim /rm/ 边缘

作者

莎拉·蒂斯代尔,美国浪漫派女诗人。

朗诵者

Colin,来自加拿大年夜,教师。

征集

★《夜读》栏目每周按期推出“闽南夜话”、“心灵夜悟”、“英文朗诵”等,用多元化的节目,满足听众们多样化的需求。

★假如您有适合栏目朗诵的文章,中英文皆可,欢迎举荐或投稿给我们。

★假如有适合夜读栏目标好声音,也欢迎自荐或举荐,让好声音为清淡的生活生计添彩。

音频建造:黄晓青 摄影:曾欣悦

编纂:严琦 曾欣悦 值班主编:张薇薇 值班主任:蔡萍萍

文章推荐:

晋级!谷爱凌冬奥会首秀!今日看点→播报文章

金色的冰墩墩来了!整个网络都在寻找链接……播报文章

逆转!赢了!3-2杀韩国夺冠!你总能相信中国女足!播报文章

夜读|愿亲人深情共白头播报文章

刚刚!厦门疾控发布重要提醒广播文章